“The King Of Kong” / סרט

לסרט המקסים הזה הגעתי דרך רשימת הדוקומטריים-הטובים-בעולם כלשהי (וכנראה שהוא גם דורג ראשון, אחרת אין סיכוי שהייתי צופה בו). מהסרטים האלו שאתה מגיע אליהם עם מינימום ציפיות, ויוצא עם פה פעור.

על הנייר, הסרט עוקב אחרי מירוצם של שני מתחרים לעבר שיא העולם ב"קינג קונג". כן, הארקייד הזה עם הבחור שקופץ מעל חביות ומטפס על סולמות. לכאורה, אין כאן כלום. בפועל, וזו גדולתו של הסרט, מצאתי את עצמי מרותק מהרגע הראשון ועד הסוף.

הסרט מזגזג בין שניים.
המתחרה ה"טוב", סטיב וויבי – אול אמריקן גאי, שוכן פרברים, איש משפחה למופת, שכל חייו היה על סף הצלחה בחיים, וכשל. חצי לוזר שכזה. עד שיום אחד הוא מחליט שהוא רוצה להיות הכי טוב בעולם במשהו, וכך הוא מוצא את משחק ה"קינג קונג". רוכש לו מכונת משחק, מתמכר, ומגלה שהוא באמת ממש טוב במשחק.
מולו עומד שיא העולם הנוכחי של המתחרה ה"רע", בילי מיטשל – ילד פלא לשעבר, ענוד בעניבת הדגל האמריקאי, משדר הצלחה ושחצנות בכל מאודו.

וזהו. לא צריך הרבה יותר. שני טיפוסים, הצד הטוב של אמריקה מול הצד הרע, נלחמים יחד על השיא העולמי. אם מוסיפים גם אוסף של דמויות משנה אקסצנטריות לחלוטין (מהסוג שנמצא לרוב אצל לואי ת'רו, או ג'רי ספרינגר), כמה תככים, הרבה אמוציות, ועריכה תזזיתית, והנה – תמצית הסיפור האמריקאי בשעה וחצי. אותי, זה הספיק כדי לסחוף תוך חמש דקות בדיוק. תבלו.

מודעות פרסומת

“לוליטה” / ולדימיר נבוקוב

ספרים רבים ומילים רבות נכתבו על "לוליטה", שם שכבר הפך למטבע לשון. אז אקצר במיוחד.

חד וחלק, זה התרגום העברי הכי טוב שנתקלתי בו, בלי שום ספק. דבורה ריינהרט אחראית פה על עבודת קודש, יצירת מופת של תרגום. היא מתענגת על שפתו המורכבת של נבוקוב, ומעבירה אותה באופן נפלא לשפה העברית, משחקת איתה, מייפה אותה, מרגשת איתה. זה נשמע מוגזם, אבל מצאתי את עצמי פעור פה מהשפה העשירה והיפה בערך פעם בעמוד או שניים, מההתחלה ועד הסוף. לאחר קריאה של כמה פרקים, גיליתי בסופו של הספר אחרית דבר מאת המתרגמת, על מלאכת התרגום, שהעשירה את הקריאה עוד יותר.

הסיפור עצמו, אותי לפחות, די שיעמם. רוב ייחודו של הספר, כפי שמציין מנחם פרי באחרית הדבר שלו, הוא בשפתו, וכך גם הייתה הקריאה. מצאתי את עצמי מרחף על גבי העלילה (נו, גבר מבוגר מתאהב בנערה צעירה ויוצא איתה למסע ברחבי ארצות הברית), ומתענג על השפה. כנראה, שזה מה שהופך אותו לספר "גדול" או "חשוב". בשבילי, זה לא מספיק.